D'Annunzio as World Literature

Photo of Gabriele D'Annunzio with his French translator, Georges Herelle

‘D’Annunzio as World Literature: Multilingualism, Translation, Reception’ is an international scholarly project organized by Elisa Segnini (University of Glasgow) and Michael Subialka (UC Davis). The project engages scholars from across the globe and will result in the production of a new publication as well as scholarly exchanges in conferences. Read more, and join us!


Translation was crucial for the development of the Decadent movement, which originated in France but soon found disciples across and beyond Europe. Among these was Gabriele D’Annunzio, whose larger-than-life persona dominated the Italian cultural scene for many years. D’Annunzio’s work spanned genres and media, participating in a rich context of poetry, literature, theatre, and film. A declared cosmopolitan, he engaged in linguistic experimentation and anxiously supervised translations of his own work, often anticipating debates in translation theory. One of the few fin-de-siècle Italian authors to receive global attention, he remains an ‘uncomfortable’ presence in today’s Italian canon.


This project sets out to examine D’Annunzio’s work within a World Literature framework, from his own engagement with multilingualism, translingual writing and (self) translation to fin-de-siècle and contemporary translations of his works to questions of reception.


To initiate a global dialogue on this theme, we are organizing:


1) A panel at the MLA convention in Toronto (7 to 10 January 2021)


2) A panel at the MLA international Symposium in Glasgow (17-19 June 2021)


3) An edited volume on this topic. Scholars are invited to submit contributions for the edited volume independently of the conferences, although confrence contributions will also be considered for inclusion in the volume.


For more information on how to submit a proposal for any of these events, see the CFPs on our page.


Recent Posts

Subscribe to This Group's Most Recent Posts